شعاع مشرق

امروز : چهارشنبه ۳۰ آبان ۱۳۹۷ مصادف است با 2018 , November 21 , Wednesday - ساعت ۱۹:۱۷:۱۲

سرتیتر خبرها :

طراحی سایت و قالب وردپرسطراحی سایت و قالب وردپرسطراحی سایت و قالب وردپرس
پیوندها









  • تعداد نظرات : ۰ نظر
  • تاریخ انتشار خبر : ۱۹ شهر, ۱۳۹۷ - ۱۸:۲۶
  • شما اینجا هستید : فرهنگی
  • کد مطلب : 103392
  • استاد خسرو خسروشاهی اعلام کرد:

    نخستین دوبله ی فیلم سینمایی در رشت با حضور جوانان گیلانی/ با افتخار این فیلم را به صدا و سیمای گیلان تقدیم می کنیم

    Print Friendly, PDF & Email
      

    دوبلور سرشناس کشور از از نخستین دوبله ی فیلم سینمایی در موسسه اکسون رشت خبر داد.

    استاد خسرو خسروشاهی در این رابطه ابراز داشت: فیلم سینمایی که قرار است در موسسه اکسون دوبله شود محصول مشترک کشور فرانسه و آلمان است و تولید سال ۲۰۱۶ و دیالوگ های فیلم ترجمه ی خانم مظلومی می باشد.  

    وی با بیان اینکه این فیلم نخستین تجربه ی دوبلاژ شاگردان گیلانی وی می باشد، گفت: حدود ۱۷ نفر در دوبله ی این فیلم همکاری می کنند که قبلا هیچ گونه تجربه دوبله نداشته اند و کسانی هستند که در کلاسهای بنده شرکت کرده اند و ۷ رل، اصلی و بقیه رل های فرعی فیلم با من در دوبله همکاری می کنند.
    خسروشاهی در خصوص انتخاب این افراد برای تشکیل تیم دوبله عنوان کرد: شخصیت و سواد کاری، داشتن صدای خوب و استمرار در آموختن در کلاسها از دلایل انتخاب این افراد است و همچنین فیلمی که انتخاب شده با دقت در نظر گرفته شده و با شرایط روز وفق دارد.
    وی ادامه داد: این فیلم نخستین دوبله فیلم در رشت و شروع کار ماست و پس از اتمان آن نیز دوبله دو فیلم دیگر نیز در برنامه ی داریم.
    پیشکسوت دوبله ی کشورمان با اشاره به اینکه دوبله ی فیلم ها حرفه ای خواهد بود، عنوان کرد: هدف از دوبله ی این فیلم انجام یک دوبله ی حرفه ای است نه یک دوبله ی آزمایشی با گویندگان آماتور، همانند آثاری که توسط همکاران حرفه ای بنده دوبله می شوند و به همان سبک و سیاق خواهد بود.
    خسروشاهی تاکید کرد: از نظر دیالوگ و محتوا فیلم قابلیت عرضه در صدا و سیما را دارد و می توان این فیلم را در شبکه ی خانگی و یا شبکه باران گیلان در صورت موافقت و صدور مجوز پخش کرد.
    وی افزود: ترجیح می دهیم که نمایش این فیلم از صدا و سیمای گیلان باشد چون محصول دوبله و هنر بچه های خود گیلان است و با افتخار این فیلم را به صدا و سیمای گیلان تقدیم می کنیم چون قابلیت نمایش در تلویزیون را دارد.
    خسروشاهی خاطر نشان کرد: اسپانسرینگ دوبله ی فیلم تماما به عهده موسسه است و گویندگان آن و همچنین بنده هیچ دستمزدی دریافت نمی کنیم و برای این هنرجویان یک فرصت ایده آل است که ثمره ی آموزش های خود را ببینند و امیدوارم که این امر راهگشایی برای ترویج هنر در خطه ی هنرخیز گیلان که از هر نظر یکی از مناطق سرآمد کشور است، باشد.
    وی با اشاره به امکانات موسسه گفت: کلاسهای فشرده ی دوبلاژ با استانداردهای بالایی در گیلان برگزار شد و این ظرفیت در گیلان فراهم شده که جوان های هنرمند از آن بهره گیری کنند.
    خسرو خسرو شاهی در خصوص نخستین فیلمی که دوبله می شود، افزود: تمام تجربیاتی که دارم چه از نظر دوبله و چه میکس و انتخاب موسیقی را در اختیار قرار خواهم داد و سعی می کنیم که موسیقی و افکت را از خود فیلم انتخاب کنیم و فکر می کنم که این گویندگان جوان از عهده ی دوبله ی فیلم بر خواهند آمد.
    وی در پایان گفت: دوبله ی فیلم از روز دوشنبه از ساعت ۱۹ الی ۲۳ به مدت ده شب تا اتمام فیلم انجام می شود.

    به دنبال کسب عناوینی همچون اولین دوبله فیلم سینمایی در گیلان و… نیستیم

    همچنین مدیر موسسه ی اکسون رشت در خصوص بحث دوبلاژ و فعالیت های انجام شده در این موسسه تصریح کرد: در واقع یک ایده ی اولیه زمینه ساز خلق موقعیتی است که در حال حاضر با افتخار در آن حضور داریم برگزاری همایش استعداد یابی رادیو و دوبلاژ و همایش چشم انداز دوبلاژ گیلان، به تبع آن در جلسات ارزیابی این همایش ها و سنجش استعدادهای دوبله ی گیلان در محضر استاد خسرو خسروشاهی دوبلور و مدیر دوبلاژ پیشکسوت و صدای ماندگار سینمای ایران ، تصمیم احداث محیط آموزشی و تجهیز امکانات دوبله فیلم اتخاذ گردید.
    وی ادامه داد: با حمایت معنوی و مشورت فنی ایشان مراحل مکان یابی، امکان سنجی و به تبع آن ساخت فضای مورد نیاز در مدت ۶ ماه پشت سر گذاشته شد و طبق برنامه ریزی های از پیش تعیین شده ی موسسه اکسون تا کنون چندین دوره ی مقدماتی و پیشرفته آموزش عملی دوبلاژ را با همکاری آموزشگاه سینمایی و زیر نظر مستقیم استاد خسروشاهی با موفقیت برگزار نموده و ده ها نفر از مستعدین عرصه صدا در این دوره ها جذب و پرورش یافته اند.
    وی افزود: باعث افتخار است که به اطلاع برسانیم حاصل این تلاش های مستمر در وهله اول ایجاد نشاط و پویایی بین علاقه مندان و احیای این هنر فاخر در گیلان بوده است و در وهله دوم افتخار دوبله فیلم سینمایی با گویندگان جوان گیلانی و به مدیریت دوبلاژ استاد خسرو شاهی که خروجی آن مطمئنا در تاریخ دوبله ایران ثبت و ضبط خواهد شد.

    مدیر موسسه ی اکسون رشت در پایان گفت: این موارد فرصتی ناب برای علاقه مندان به این حوزه را رقم خواهد زد و ما در این مسیر هیچگاه به دنبال کسب عناوینی همچون اولین دوبله فیلم سینمایی در گیلان و… نیستیم. رعایت استاندارهای روز دوبله و کیفیت همه جانبه، اثر و استمرار فعالیت ها مدنظر و مطلوب ما است.

    برچسب ها :
    کانال تلگرام