همیشه که نباید معجزه ای رخ دهد تا روزت ساخته شود، همیشه که نباید یک اتفاق بزرگ هنری به وقوع بپیوندد تا تو راضی از یک سالن فرهنگی خارج شوی، گاهی چند کودک مستعد و شیرین زبان با اجرایی گیلکی می توانند حالت را خوب و غبار روزمرگی ها را از تو دور کنند. جایی که طی این سالها به مدیریت علی حلوی چهره نام آشنا و کاربلد، همیشه اتفاقات خوبی را برای هنر گیلان رقم زده است.
غروب ۱۷ تیر وقتی به سمت آموزشگاه سینمایی هفت روانه شدم، با پیشینه ذهنی که از اجراهای کودکان هفتی به مربیگری سیده مهسا نقیبی داشتم مطمئن بودم که حتما اجرایی درخور خواهم دید. آن هم با زبان گیلکی که این روزها و سالها همه از مهجور واقع شدن آن می گویند.
زمان ورودم به سالن با استاد پرویز فکر آزاد مواجه شدم مرد بزرگی که در حفظ و اشاعه زبان گیلکی بسیار کوشا بوده و تلاش های وی و هم قطارانش در طول سالهای اخیر در خانه فرهنگ گیلان قابل تقدیر است. تشویق ها و واکنش های مثبت وی در طول خوانش نشان داد که کار مورد پسند وی که اتفاقا فردی است که به آسانی هر چیزی را مورد تأیید قرار نمی دهد واقع شده است.
به گفته نقیبی مربی این کودکان در پایان این اجرا فضای تمرینات و… تماما از آغاز جلسه تا پایان به مثابه کلاس های آموزش زبان انگلیسی، با زبان گیلکی برگزار می شده و تمام مکالمات در طول جلسات تمرین به این شکل پیش رفت. وی با اشاره آستانه به فراموشی سپرده شدن این زبان، آموزشگاه هفت را اولین مجموعه ای در استان دانست که به آموزش زبان گیلکی می پردازد. زحمات وی در طول سالهای اخیر در امر آموزش قابل تحسین است.
با تجربه ای که به شخصه امسال از خوانش نمایشنامه کسب کردم و تماشای بالغ بر ۱۰۰ نمایشنامه خوانی در ژانرهای مختلف می توانم بگویم که کاری بسیار سخت است و درک متن، شخصیت پردازی، صداسازی و خوانش صحیح درکنار هم است که نتیجه می دهد.
کودکان هفتی در کدو قلقله زن بسیار توانا و مسلط ظاهر شدند. شخصیت پردازی های خوب و خوانش صحیح گیلکی از راوی گرفته تا شخصیت کدو قلقله زن و حیوانات و به ویژه نقش دختر درخشان ظاهر شدند و بارها مورد تشویق جمعیت قرار گرفتند. همچنین تنبک نوازی میرآراد فیاضی هنرمند نوجوان به زیبایی کار کمک کرد. باید از گریم خوب شهرزاد خادم که بسیار به درآوردن فضا کمک کرد و همچنین نقش سیده سارای میرسعیدی در برگردان این اثر به گیلکی که با تسلطی که به این زبان دارد یاد کرد.
به استاد علی حلوی و مجموعه خوب هفت که همواره پیش رو بوده اند، بابت اهتمام در اجرای آثار چه بزرگسال و چه کودک به زبان گیلکی تبریک می گویم و این دغدغه حفظ زبان مادری جای تقدیر دارد.
همیشه از تقلید و کپی برداری بد گفته و بد شنیده ایم، اما به اعتقاد من این فرهنگ اجرا به زبان گیلکی اگر بیشتر هم ترویج شود، نه تنها بد نیست بلکه خوب و پسندیده است که مجموعه های دیگر آموزشگاهی و همچنین شهرستان های دیگر نیز به این نوع اجراهای گیلکی خصوصا برای کودکان اهتمام داشته باشند.
در انتها آرزوی موفقیت های بیشتر برای این کودکان هنرمند و آینده ساز دارم.
_اکبر حیدرپور (روزنامه نگار و فعال فرهنگی هنری)