مدتی است که شرکت پاک رخ تبلیغات گستردهای را برای محصولاتش انجام میدهد که شامپو نرمکننده لطیفه در صدر آنهاست. شبکههای فارسیزبان ماهوارهای محل اصلی این تبلیغات است و شبکههای جم هم پوششدهنده اصلی این تبلیغات هستند؛ اما اینبار نوع تبلیغات این محصول متفاوت است.
لطیفه فقط اسم سریال و هنرپیشه اصلی را به خودش اختصاص نداده است؛ مسوولان شبکه جم بیلبوردهای تبلیغاتی را که ترکها بین صحنههایی از سریال میگنجانند، تغییر دادهاند و تبلیغات لطیفه را جایگزین کردهاند.

حتی در صحنهای که برای لطیفه جشن تولد گرفته شده، اسم لطیفه جایگزین الیف شده است. خانواده الیف برای تولد کلیپی آماده کردهاند که در پایان آن در نوشته بزرگی تولد را تبریک گفتهاند اما در نسخه ایرانی اسم را تغییر دادهاند. با این حال در پیامکهایی که هنرپیشه اول زن سریال به بقیه ارسال میکند، اسم او همچنان الیف است.
جاهد منش، مدیرعامل شرکت پاکرخ توضیحات جالبی به نصر نیوز داده است. اینکه این تبلیغات را خود ترکیه انجام داده و هیچ ربطی به شرکت پاکرخ ندارد. جاهد منش مدعی شده است که «محصولات پاکرخ در حال تبدیل شدن به یک برند در منطقه است و همه کشورهای همسایه از جمله ترکیه مشتری لطیفه و دیگر محصولات این شرکت هستند. حتی دوازده کشور آمریکای جنوبی هم عضو کشورهای مصرفکننده این محصولات هستند».

چندی قبل شبکه AZ TV آذربایجان شامپو لطیفه را تبلیغ میکرد. تبلیغات را خود آذریها ساخته بودند و همه تبلیغات به زبان آذری بود اما تبلیغاتی که در سریال لطیفه دیده میشود، بعد از ساخت فیلم گنجانده شده و به نظر میرسد برای جلب مشریان شبکههای فارسی زبان است.
اگر ترکیه به خواست خودش این تبلیغات را انجام داده، چرا در نسخه اصلی سریال، این تبلیغات دیده نمیشود؟ چرا آنجا حداقل اسم هنرپیشه زن لطیفه نیست؟ حالا بماند که چطور لطیفه میتواند در بازار ترکیه که هم خودش محصولات گستردهای دارد و هم بازار اصلی برای فروش محصولات آرایشی وبهداشتی آلمانی است، مشتری قابل توجهی داشته باشد. شاید بهتر باشد که بپذیریم تبلیغات در جم برای ایرانیهایی است که ببینده ثابت این شبکهها شدهاند.





